Poesía

LOVE IS COLDER THAN DEATH

Extraído del libro Extrañeza, 2017, Buenos Aires Poetry.

POR RODRIGO ARRIAGADA-ZUBIETA

No seremos los últimos en venir a morir el amor

en esta habitación horrible como un sueño

Todo ha devenido

este silencio funeral que nos embiste

infinitamente bañados por el mismo río nocturno

en el que ahora nos dispersamos

como restos de un distinto naufragio

Dirás que no ha sido lo correcto consagrarnos, una vez más,

a la infracción de los cuerpos por rito necesario

robar su belleza a las horas

ensayando algunas últimas formas de lo perverso

y convertirnos en esta ausencia en que nos hemos disuelto

sonámbulos de beber en la boca del otro un licor añoso

la  desazón de cada cual hasta el fondo de la náusea

Dirás y mudamente asentiré

indiferente a tu sensual abandono

que Füssli bien hubiera podido retratar

los párpados a punto de la ensoñación

y un gesto casi teatral capaz de grabarse

como un recuerdo trágicamente difuso

que retornará una y otra vez

bajo la falsa apariencia del deseo.

En todo momento la memoria vuelve a lo impenetrable

a lo inasiblemente incompleto

ahí donde las cosas agonizan

como una dócil danza en la oscuridad

larga y apaciblemente desiertas

Evitamos – por vicio recordatorio-

 

el contacto

 

Somos desapasionados fantasmas de viejas destrucciones,

el coito de las sombras penetrándose a  distancia

la tardía peripecia de una magia

 

religiosamente desaparecida.